Federico Garcia Lorca ünlü alıntılar

son güncelleme : 5 Eylül 2024

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Federico Garcia Lorca
  • Açlığın yeryüzünden silindiği gün, dünyanın şimdiye kadar bildiği en büyük ruhsal patlama olacak. İnsanlık dünyaya patlayacak sevinci hayal edemez.

  • Son borsa çöküşünü kendi gözlerimle görecek kadar şanslıydım, burada birkaç milyon dolar kaybettiler, denize kayan bir yığın ölü para.

  • Arzuyla yanmak ve bu konuda sessiz kalmak, kendimize getirebileceğimiz en büyük cezadır.

  • Açlık ortadan kalktığı gün, dünya insanlığın gördüğü en büyük ruhsal patlamayı görecek.

  • Soyan yok, sen benim evimsin, sen benim evimsin. Ama artık ben değilim, evim de artık benim evim değil.

  • Korkunç, soğuk, acımasız kısım Wall Street. Yeryüzünün dört bir yanından altından ırmaklar akar ve onunla birlikte ölüm gelir. Orada, başka hiçbir yerde olmadığı gibi, ruh'un tamamen yokluğunu hissedersiniz: üçü geçemeyen insan sürüleri, altıyı geçemeyen daha fazla sürü, saf bilimi küçümsüyor ve günümüze şeytani saygı duyuyorsunuz. Ve korkunç olan şey, sokağı dolduran kalabalığın dünyanın her zaman aynı olacağına inanması ve o devasa makineyi gece gündüz sonsuza dek çalışır durumda tutmanın onların görevi olduğuna inanmasıdır.

  • Doğmaktan endişe etmediğim gibi, ölmekten de endişe etmiyorum.

  • Evlendiğimden beri gece gündüz kimin suçu olduğunu düşünüyordum ve her düşündüğümde eskisini yemek için yeni bir hata çıkıyor; ama her zaman bir hata kalır.

  • Mücadeleler, çürütmeler ve saçmalıklar dışında beni o keyifli ve bilinmeyen en uzak köşede yalnız bırakırlarsa her zaman mutlu olacağım; Deniz kızlarının söğütlerin dallarını yakaladığı ve kalbin bir flütün keskinliğine açıldığı şeker ve tostun en uç köşesi.

  • Tanrım, soru tohumlarıyla geldim. Onları ben diktim ve hiç çiçek açmadılar.

  • Her şeyi uyanık tutan yanığı bulmak için sık sık kendimi kaybettim

  • Ama acele et, kendimizi bir olarak iç içe geçirelim, ağzımız kırıldı, ruhumuz sevgiyle ısırıldı, böylece zaman bizi güvenli bir şekilde yok ettiğini keşfeder.

  • Şiir, şarkı, resim, sadece insanların kuyusundan çekilen sudur ve onlara bir bardak güzellikte geri verilmelidir ki içsinler - ve içerken kendilerini anlasınlar.

  • Bahçede öleceğim. Gül çalısında beni öldürecekler.

  • Yaşlı kadınlar duvarlardan görebilir.

  • Kafamı penceremden çıkardım ve rüzgarın bıçağının onu ne kadar kesmek istediğini gördüm. Bu görünmeyen giyotinin üzerine, tüm arzularımın gözsüz kafasını yerleştirdim.

  • Aşk, yapraklar titrerken, suya yansırken sessiz yuvadaki öpücüktür.

  • Gökdelenlerin onları örten göklerle savaşmasından daha şiirsel ve korkunç bir şey yoktur.

  • İspanya'da ölüler, dünyadaki herhangi bir ülkenin ölülerinden daha canlıdır.

  • Aşağıdaki gece. İkimiz. Acı kristali. Uzun mesafelerde ağladın. Ağrım, senin hastalıklı kum kalbinin üzerinde bir ızdırap debriyajıydı.

  • Bugün kalbimde belirsiz bir yıldız titremesi ve tüm güller acım kadar beyaz.

  • VariaciÃ3n / Variations El remanso de aire bajo la rama del eco yakınlarında yapılacak şeyler Luceros& amp; apos;tan bajo& apos;yu geri istiyorum. El remanso de tu boca bajo espesura de besos. * Yankının dalgasının altındaki havanın durgun suları. Yıldızların altındaki durgun sular. Ağzının durgun suları bir öpücük çalılığının altında. İspanyolca'dan Lysander Kemp tarafından çevrildi

  • Seni çıplak görmek, dünyayı hatırlamaktır.

  • Siyah sanatın yanı sıra sadece otomasyon ve mekanizasyon var.

  • Öğretmenler büyük fümigasyonlu kubbelere dikkat çekiyorlar; ama heykellerin altında aşk yok, kristale bürünmüş gözlerin altında aşk yok. Aşk orada, susuzluğun parçaladığı ette, tufanla boğuşan küçük kulübede; aşk orada, açlık yılanlarının güreştiği hendeklerde, ölü martıları sallayan hüzünlü denizde ve yastıkların altındaki en karanlık batan öpücükte.