Robert Burns ünlü alıntılar

son güncelleme : 5 Eylül 2024

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Robert Burns
  • Oh, hediyenin bize verdiği bir güç, kendimizi başkalarının bizi gördüğü gibi görmek!

  • Kesin bir şey diye bir belirsizlik yoktur.

  • Canım, yerli toprağım! Kimin için en sıcak dileğim gönderilirse gönderilsin, Uzun zamandır köy işçiliğinin cesur oğulları sağlıkla, huzurla ve tatlı içerikle kutsansın!

  • Soğuk Kasım Ayının somurtkan patlaması tarlaları ve ormanı çıplak hale getirdiğinde.

  • Şüphe ağır bir zırhtır ve ağırlığı ile koruduğundan daha fazlasını engeller.

  • Dayanma ve zorlamadaki sertlik, her zaman sahip olmak istediğim bir karakterdir. Şikayet ve korkakça çözümün sızlanan çığlığını her zaman küçümsemişimdir.

  • Ama onu görmek onu sevmekti, Ondan başka sevmek ve sonsuza dek sevmekti. Eğer kibarca konuşmasaydık, Körü körüne konuşmasaydık, hiç tanışmasaydık - ya da hiç ayrılmasaydık - Asla kalbimiz kırılmamıştı

  • En sevdiğim alıntıları seçiyorum ve bu çalkantılı varoluş mücadelesinin ortasında hazır zırh, hücum veya savunma olarak zihnimde saklıyorum.

  • Birinin benimle gülmesini, birinin benimle ciddi olmasını, birinin beni memnun etmesini ve kendi sözleriyle ayrımcılığıma yardım etmesini ve zaman zaman şüphesiz keskinliğime ve nüfuzuma hayran olmasını istiyorum.

  • Dürüst olmaya cesaret edin ve emekten korkmayın.

  • Aşkın ilk kar damlası, bakire öpücüğü.

  • İhtiyatlı, ihtiyatlı öz kontrol, bilgeliğin köküdür.

  • Umut, muzaffer kanatta sevinçle doğar.

  • Farelerin ve insanların en iyi planlanmış planları genellikle ters gider.

  • Gerilim hayal kırıklığından daha kötüdür.

  • Ama onu görmek onu sevmekti, Ondan başka sevmek ve sonsuza dek sevmekti.

  • İnsanın insana karşı insanlık dışı olması sayısız bin kişinin yasını tutuyor!

  • Ormanlık alanlarımız kardelen ve çuha çiçeği süslüyor ve menekşeler sabahları ıslak suda yıkanıyor.

  • Yulaf kekleri, bira ile ılık yenildiğinde hassas bir zevktir.

  • Başka bir dünya varsa, mutluluk içinde yaşar; yoksa, bundan en iyisini yaptı.

  • Ressamların ve şairlerin yalan söyleme özgürlüğü vardır.

  • Suskunluğu öğrenin ve bunun sizin sloganınız olmasına izin verin!

  • Baskının sıkıntıları ve acılarıyla! Köle zincirleri içindeki oğullarına andolsun! Sevgili damarlarımızı boşaltacağız, Ama onlar özgür olacaklar! Gururlu gaspçıları alçaltın! Zorbalar her düşmana düşer! Özgürlük her darbede! Yapalım ya da ölelim!

  • Hediyenin bize başkalarının bizi gördüğü gibi bizleri de görmesi için biraz güç ver! Bizi özgür bırakacak bir hata, aptalca bir fikir.

  • Yine sevinçli Doğa, cübbesinin ilkbahar tonlarını aldığını görür, Yapraklı bukleleri esintiyle dalgalanır, Hepsi sabah çiğlerinde taze diktir.

  • Akan boynuzuyla Bol Bol tezahürat yapan, Sarı Sonbaharı yönlendiren, başını sallayan mısırla çelenklenmiş.

  • Bana Doğanın ateşini yak, Bu benim arzuladığım bir öğrenmedir.

  • Eğer kimse benimle ilgilenmezse, ben de ilgilenirim.

  • Asla genellikle "zamanın hiçbir noktasında" anlamına gelmez." Terim, 'hayır' ve 'hiç' kelimelerinden gelir, yani bir şeyin asla olmayacağı anlamına gelir. Kaynaklı

  • Yumuşak duyguların nemli mührü, Gelecekteki mutluluğun en büyük sözü, Genç bağlantıların en sevgili bağı, Aşkın ilk kar damlası, bakire öpücüğü.

  • İleriye dönük beklenti görüşü işaret ediyor.

  • Bazıları ilahi aşk için vardır; Bazıları konyak için vardır.

  • Simmer çiçekli sütyenlerde yanıp sönüyor ve kristal akıntılar çalıyor; Gel, hafif günleri Aberfeldy kuşlarında geçirelim.

  • Şimdi simmer çiçekli sütyenlerde yanıp sönüyor ve kristal akıntı çalıyor.

  • Bir zamanlar mısır kulelerinin güzel olduğu bir Lammas Gecesinde, Ayın bulutsuz ışığının altında, bir süre Annie'ye sarıldım... Geç ve erken arasında dikkatsizce zaman geçti, Küçük bir ikna ile beni arpanın içinden görmeyi kabul etti... Mısır kuleleri ve arpa kuleleri, Mısır kuleleri harika! Annie ile kuleler arasındaki o mutlu geceyi unutmayacağım!

  • Rab'bi arayan hiçbir zaman boşuna aramadılar, tamam!

  • Eleştirmenler! Şöhret yollarında boğazı kesilmiş haydutlar.

  • Bazen frae'nin ekşi olmasını sağlamak, bir bedenin esirgemesinde zor bulunur.

  • Özgürlük her darbede! Yapalım ya da ölelim.

  • Doğa onun büyük şaheseri, en son, en iyi eseri olan insan zihnini, tüm harika plana olan göz niyetini tasarlayıp çerçevelediğinde, çeşitli şeylerden, çeşitli İnsanlardan oluşuyordu.

  • Doğanın sesi yüksek sesle ağlar Ve gökyüzünden gelen birçok mesaj,içimizdeki bir şeyin asla ölmediğine dair.

  • Bazı kitaplar uçtan uca yalandır.

  • Eğer Cennet cennetsel bir zevkten kurtulursa, Bu melankolik vadide samimi biri, diğerinin kollarındaki genç, sevgi dolu, mütevazı bir çiftin ihale hikayesini soluduğu zaman değildir

  • Nae man zamanı ya da gelgiti bağlayabilir; Saat yaklaşıyorTam maun yolculuğu; O saat, o'night'ın kara kemeri anahtar-stane, O kasvetli hourTam canavarını içine alır.

  • Kalbim sair- Söylemeye cüret ediyorum, Kalbim Biri için sair.

  • Avrupa'nın gözü güçlü şeylere, imparatorlukların kaderine ve kralların çöküşüne bağlıyken; Devletin şarlatanlarının her biri kendi planını üretmeli ve hatta çocuklar bile İnsan Haklarını fısıldamalıdır; Bu güçlü yaygaranın ortasında şunu belirtmeme izin verin, Kadın Hakları biraz ilgiyi hak ediyor.

  • Ama zevkler gelinciklerin yayılması gibidir, Çiçeği ele geçirirsiniz, çiçek açar; Ya da nehirdeki kar yağışı gibi, Bir an beyaz, sonra sonsuza dek erir.

  • Onu sıcak tutmak için gazabını emzirmek.--Robert Burns

  • Ama küçük Fare, yalnız değilsin, Öngörüyü kanıtlamak boşuna olabilir: Farelerin ve insanların en iyi düzenlenmiş planları sık sık çarpık gider Ve vaat edilen neşe için bize keder ve acıdan başka bir şey bırakmaz! Benimle kıyaslandığında hala kutsanmışsın!