Rupert Brooke ünlü alıntılar

son güncelleme : 5 Eylül 2024

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Rupert Brooke
  • Bir öpücük kalbi yeniden gençleştirir ve yılları siler.

  • Nefes nefese, bizi rüzgarlı bir tepeye fırlattık, Güneşte güldük ve güzel otları öptük.

  • Bu dünyada üç güzel şey var. Biri şiir okumak, diğeri şiir yazmak ve hepsinden iyisi şiir yaşamaktır.

  • Eğer ölürsem, sadece şunu düşünün: yabancı bir alanın sonsuza dek İngiltere olan bir köşesi olduğunu.

  • Bir kitap komşunuzla mukayese edilebilir: iyi ise çok uzun süre dayanamaz; kötüyse ondan çok erken kurtulamazsınız.

  • Kediler gibi şehirler geceleri kendilerini ortaya çıkaracaklar.

  • İşlerin iyi olduğunu biliyorum: arkadaşlık, iş ve sohbet. Bunları alacağım.

  • İnanılmaz derecede, aşırı derecede, yıkıcı, ölümsüz, felaketle, yürekten, adorably güzel.

  • Hepsi korkunç bir trajedi. Ve yine de, ayrıntılarında, çok eğlenceli. Ve - trajedi dışında - hayatımda Belçika'daki o günlerden daha mutlu ya da daha iyi hissetmemiştim.

  • Sonsuz açlıklar artık elbiseni sallama şansıma sıçramıyor; ve aşk iyiliğe dönüştü.

  • Şimdi leylak benim küçük odamın önünde çiçek açıyor.

  • Çarşafların soğukkanlılığı, kısa sürede sorunları giderir; ve battaniyelerin kaba erkek öpücüğü.

  • Ölülerin ölmediğini, kederlerinin ve neşelerinin zengin mirasçılarına yakın kaldıklarını söylüyorlar. Sanırım cennetin ortasındaki sakinliğe biniyorlar, bunlar gibi, Bilge görkemli melankoli treninde Ve ay'ı, hala azgın denizleri Ve yeryüzüne gelip giden insanları izliyorlar.

  • Sudan ve Çamurdan bir şekilde iyiliğin geleceğinden şüphe edilemez; Ve elbette, saygılı gözün Likiditede bir amaç görmesi gerekir.

  • Balıklar Dereleri ve Göletleri olduğunu söylüyor; Ama ötesinde bir şey var mı?

  • Çok büyük bir sevgili oldum: günlerimi Sevginin övgüsünün ihtişamıyla gururla doldurdum, acı, sakin, ve şaşkınlık, Sınırsız arzu, ve sessiz içerik, Ve erkeklerin umutsuzluğu aldatmak için kullandıkları tüm sevgili isimler, Kalbimizi şaşkına çeviren şaşkın ve görüşsüz akarsular için hayatın karanlığında rastgele.

  • Yine de, gecenin ardında, doğmamış olanı, uzakta bir yerde, Beyaz muazzam bir şafağı bekler.

  • Cambridge için insanlar nadiren gülümsüyor, Şehirli, çömelmiş ve kurnazlıkla dolu oluyorlar.

  • Sakin ve içerikli rezervuarları depolayın ve kaynağın olmadığı daha sonraki anlarda üzerlerine çizin, ancak ihtiyaç çok büyük.

  • Savaş güç bilmez. Ölümün tüm çabalarına karşı gizlice silahlanmış olarak gidişim güvende olacak; Tüm güvenlik kaybolsa da güvende; insanların düştüğü yerde güvende; Ve eğer bu zavallı uzuvlar ölürse, hepsinden daha güvenli.

  • Kanada canlı bir ülkedir - canlı, ancak Eyaletler gibi tekme atmıyor.

  • Ama tanıdıklarımın en iyisi burada kalıyor ve değişiyor, kırılıyor, yaşlanıyor, dünyanın rüzgarları esiyor ve yaşayan insanların beyinlerinden kayboluyor ve ölüyor.

  • Çamura çamura!--Ölüm girdapları yakın -- Burada değil tayin edilen Son, burada değil! Ama bir yerlerde, Uzayın ve Zamanın ötesinde, daha ıslak su, daha ince balçık var!

  • Şimdi, Bizi saatiyle eşleştiren, gençliğimizi yakalayan ve bizi uykudan uyandıran, emin el, net göz ve keskinleştirilmiş güçle yüzücülerin sıçrayan temizliğe dönüşmesi için Tanrı'ya şükredin.

  • .. . . keşke Grantchester'da olsaydım, Grantchester'da!

  • Mavi gecenin aşağısında bitmeyen sütunlar gürültüsüz bir kargaşaya basar, kırılır, dalgalanır ve akar

  • Ama sadece acı ve bu sona erdi; Ve en kötü dost ve düşman Ölümden başka bir şey değildir.

  • Oh! ölüm beni bulacak, seni izlemekten yorulmadan çok önce; ve beni aniden gölgeye, yalnızlığa ve son toprakların bataklığına salla!

  • Eğer ölürsem, sadece şunu düşünün: Yabancı bir alanın sonsuza dek İngiltere olan bir köşesi olduğunu. O zengin toprakta daha zengin bir toz saklanacaktır; İngiltere'nin taşıdığı, şekillendirdiği, farkına vardığı, bir zamanlar sevmesi için çiçeklerini, dolaşma yollarını verdiği, İngiltere'nin ingiliz havasını soluyan, Nehirlerle yıkanan, yuvalarının güneşleriyle kutsanan bir tozu.

  • Arzu edeceğim ve arzularımın en iyisini bulacağım; Sonbahar yolu, kararan virajları yatıştıran yumuşak rüzgar. Ve kahkahalar ve han yangınları.

  • Sonsuz günümüzü saf bir sohbette geçirin; Her birini hemen akıllıca düşünün; Daha önce sahip olmadığımız her şeyi öğrenin; bu çalkantılı bedenin şimdi neyi reddettiğini duyun, bilin ve söyleyin; Ve el yordamıyla ellerimizi kimin kaldırdığını hissedin; Ve artık gözlerimiz tarafından kör edilmediğini görün.

  • Ve belki de senden daha iyi bir kız bulacağım, Gözleri bilge ama kibar, dudakları yumuşak ama doğru ve yapacağını söylemeye cüret ediyorum.

  • Sana olan aşk öldüğünde ölmem gerektiğini düşündüm. Öldü. Yalnız, garip bir şekilde yaşamaya devam ediyorum.

  • Kollarında hala bir zevk vardı, Geceleri bir sokak kadar sessizdi; Ve senin hakkındaki düşünceler, hatırlıyorum, karanlık bir odada yeşil yapraklardı, aysız bir gökyüzünde kara bulutlardı.

  • Zengin Ölülerin üzerine üfleyin sizi böcekler! Bu kadar yalnız ve yaşlı fakirlerin hiçbiri yok, Ama ölmek bizi altından daha nadir hediyeler yaptı.

  • Aşkın tüm küçük boşluğu!

  • Bunlar dünyayı çöpe attılar; gençliğin kırmızı Tatlı şarabını döktüler; iş ve neşe dolu yıllardan ve insanların yaş dediği o gelişmemiş sakin yıllardan vazgeçtiler; ve oğulları olacak olanlara ölümsüzlüklerini verdiler.

  • Ama bir yerlerde, Uzayın ve Zamanın ötesinde, daha ıslak su, daha ince balçık var! Ve orada, ırmaklar başlamadan önce yüzen, balık formu ve zihni muazzam, her şeye gücü yeten ve kibar biri yüzüyor.

  • Oh! seni izlemekten bıkmadan çok önce ölüm beni bulacak.

  • Ve çiçek yataklarımda sanırım karanfil ve pembeyi gülümseyin.

  • Kalbimi sessizlikle meşgul etmem gerekiyor.

  • Bir saat içinde binlerce görüntünüz var; hepsi farklı ve hepsi aynı hale geliyor. Seni bir zamanlar bir gökyüzü çizgisine karşı düşünüyorum: ve o Pazar sabahı tepede. Işık, gölge, sessizlik, yağmur ve ağaç. Ve sen. Kolların, dudakların, saçların, omuzların ve sesin - sen.

  • Fakat kadınlarda bildiklerinden daha fazla bilgelik vardır ve düşünceler onların içinden geçer, kendilerinden daha akıllıdır.

  • Ve tüm arzularının cennette, artık toprak olmayacak, balık deyin

  • Bilgede çok az teselli vardır

  • Gururlu, o zaman, açık gözlü ve gülerek, Ölümü bir arkadaş olarak selamlamaya git!

  • Derin bilgeliği, karanlık ya da açık, Her gizli balık umudunu ya da korkusunu düşünün. Balıklar Dereleri ve Göletleri olduğunu söylüyor; Ama ötesinde bir şey var mı? Bu hayatın hepsi olamaz, yemin ederler, Ne kadar tatsız olursa olsun! Bir şekilde Sudan ve Çamurdan iyiliğin geleceğinden şüphe edilemez; Ve elbette, saygılı gözün Likiditede Bir Amaç görmesi gerekir.

  • Kilise saati saat onda üçe kadar mı duruyor? Ve hala çay için bal var mı?