Hartley Coleridge ünlü alıntılar

son güncelleme : 5 Eylül 2024

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Hartley Coleridge
  • Onun kaşlarını çatması, diğer bakirelerin gülümsemelerinden çok daha adil.

  • Eğer inçlerle ilgilenirsek, millerle ilgili endişelenmemize gerek kalmayacak.

  • Mutlu yıl, çıplak dikenden gelen parlak meyve gibi doğar.

  • Tüm müziğinizle, yüksek sesle ve şehvetle, Her zarif görme ve koku sevinciyle, sizi eski baskıdan kurtaran Gök Gürültüsü Efendisi'ni eğlendirmek için bir ziyafet hazırlayın.

  • Yüce denizin bir organı olan, Senin kasten kuruntularına boyun eğen meltem, onu küçümsememeye kışkırtır; ama yumuşak ve alçak, Dindar hizmetçinin yaşlı efendisini sessizce çalarak uyandırdığı gibi, kulağına genç tanrı'nın zaferinin haberlerini fısıldar.

  • Ah, insan nerede O ölümlü tanrı, yeryüzünde ne ölümlü akrabası ne de benzeri olmayan? Doğanın hatibi, tüm mistik türlerinin tercümanı mı olacak, Doğanın jübilesinde dilsiz mi olacak?

  • Tanrıların nektarlarını neşeyle içmeleri ve insanların günü çekirge gibi ötmeleri daha iyi olurdu, belki de dikkatli gök gürültüsünü dindirirler.

  • İnsanın ruhu gökyüzünden daha büyüktür, Okyanustan daha derindir ya da dipsiz merkezin berbat karanlığıdır.

  • Aşk bir fantezi mi yoksa bir duygu mu?

  • Resmin güzelliği, ressamın vizyonunun kalıcı bir somutudur.

  • Yiğitlik ve güç kalıcı bir anı kazanabilir, ama cesur ve güçlüler ayrıldığında neredeler? Etkileri devam edebilir, ancak çömlekçinin eserindeki ateşten daha fazla içlerinde yaşamazlar.

  • Dua etmekten korkmayın - dua etmek doğrudur. Gücünüz yetiyorsa umutla dua edin; ama uzun süre gecikerek zayıf veya hasta umut olsa da dua edin; Işık yoksa karanlıkta dua edin.

  • Kendi yoluna git. Prometheus'u ve azap çekeceği tüm kederleri unutun; Kendi seçimiyle bu aşağılık mülk, cahil mutluluğu ve hissedilmeyen köleliği tercih ediyor.

  • Şimdi sıradan bir masal, Yıpranmış bir dünyanın mahvolmuş bir parçası olacağım; Değişmeyen değişimin değişmeyen kaydı. Zamanın gelgitine sonsuz bir dönüm noktası. Birbirini unutan hızlı nesiller, ben kafir bir masal haline gelene kadar utancımın anısını sürdürecekler.

  • Nerede kalıyorsunuz ve hangi isimde olursanız olun ya da çağrılacaksınız; periler ya da silfler, Orman ya da dağ perileri, sel ya da tarla perileri: Huzur içinde yaşayın ve uzun süre aklınızı kullanmakta özgürsünüz.

  • Ama Özgürlük nedir? Haklı olarak anlaşıldı, iyi olmak için evrensel bir lisans.

  • Yıllar yanağıma erkekliği boyadığında uzun zamandır bir çocuktum ve hala bir çocuktum; Çünkü yine de ölmek için doğmamış biri gibi yaşadım; Gülümsemelerin ve gözyaşlarının tutumlu bir savurganlığı - Umuda ihtiyacım yoktu ve korku bilmiyordum. Ama uyku, tatlı olsa da, sadece uykudur ve uyanmak, artık uyumak için uyandım; Bir kerede, tüm görev borçları sırtımda olmak üzere, yaşımın öncüsünü alarak. Ne çocuk, ne insan, Ne gençlik, ne bilge, Başımın gri olduğunu görüyorum, Çünkü hiç koşmadığım yarışı kaybettim. Aralık, geciken Mayıs'ımı mahvediyor: Ve hala bir çocuğum, yaşlanmama rağmen, anlatılmamış günlerim için borçluyum.

  • Durham Piskoposu Brooke Foss Westcott'un Anısı, Öğretmen, 1901 Dua etmekten korkmayın... dua etmek doğru. Umudun yetiyorsa dua et; ama umudun zayıf ya da uzun bir gecikmeyle hasta olmasına rağmen dua et. Dilediğin iyiliği gökten iste. Dilediğin için dua etmeye cesaret edemezsen, o dileği geri çevirmesi için Tanrı'ya dua et.

  • Mükemmel olmak için dua edin, ancak maddi maya, yeryüzünde ruhun olmasını yasaklasa da; Ama eğer herhangi bir dilek için dua etmeye cesaret edemezseniz, o zaman bu dileği atması için Tanrı'ya dua edin.

  • İnsan, doğanın hazinesinin yarısından fazlasıdır.

  • Bu bahtsız dünyada küçük bir neşe samimiyeti vardır ve kahkahalar çoğu zaman yüreğin haykırışını bastırmak için yapılan bir sanattır.

  • Karaya hafifçe takılıyor, ana karaya ustalıkla kayıyor, Köpüklü mantolama salamura ile kaynayan peri kanatlarımız Kıt, Yemyeşil araziyi tanıyan gümüş ayaklarımız kıt; Şimdi kırlangıçlar gibi Titreyen bir dişliyle alçaktan süzülen bir nehir, Şimdi eterde havada "Yaz bulutu gibi yavaş yavaş yelken açıyor" Şimdi yükseliyor, alçalıyor, Kayan yıldızlar kadar hızlı ve parlak, Böylece mutlu ve özgür seyahat ediyoruz.

  • Bu güne kadar hayat, neşesiz sessizliğin yoğun sonsuzluğunu asla bozmadı; asla skylark'ın şarkısı Ya da fırtına kuşunun ileri görüşlü çığlığı ya da kartalın çığlığı, büyük sisi hayati kılmadı. Çok ışık, ancak hoş karşılanamayan bir uzaylıdır

  • Şimdi anlaştık, ben ve kaderlerim. Görülen ya da bilinen her şeyin üstünde, altında, bütün dünya, insanların ve tanrıların yarattığı her şey, Umutlar, korkular, hayaller, amaçlar; Neşe, acı ve evrenin büyük bedeninde atan her nabızla sonsuz kardeşliğe veriyorum, Benimle barışmak için! Ve bu kabuğu, Bu nefret edilen, parçalanmış ve onursuzluğu dengeye düşürdüm; Ben de doğuştan gelen hakkımı, hatta değişmeyen zihni, kontrol edilemeyen ölümsüz özü bile kurtardım.

  • Övecek kimsesi olmayan, okuyacak çok azı olan bir ozan.